很多在日企工作的朋友,一定会经常遇到客户来访,需要接待的工作。由于是日本客户,来到中国,所以要为他们安排基本的行程。这个时候日语邮件该怎么写呢?今天小马为大家展示一篇关于欢迎来访的日语邮件的范文。特别提醒日语初学者,要学会在日语邮件中使用日语的敬语,并且一定要注意日语口语和日语书面语的区别。日语邮件范文田中さんいつもお世話になっております。王です。ご来訪の件につきまして、ご連絡いただきありがとうございます。早速ですが、詳細についてご説明させていただきます。1日:上海の本社で説明会と歓迎会パーテイーを設ける予定です。2日:午前中市内観光で、午後は蘇州へ移動します。3日:蘇州にある工場にご案内したいと思います。快適な宿泊も手配しておりますので、どうぞご安心ください。スケジュールは以上となりますが、何か不明、ご要望がございましたら、どうぞお気軽に私までお申し付けください。田中さんのご到来を心から楽しんでおります。では、取り急ぎご連絡まで失礼致します。王小明中文翻译田中先生平日承蒙您多加关照。我是小王。谢谢您来信咨询关于访问一事。我马上为您说明一下详细情况。1日:预定在上海总公司为您举办说明会和欢迎会。2日:上午安排您室内观光,下午出发去苏州。3日:我希望可以带您参观我们苏州的工厂。我已经为您准备好了舒适的酒店,请您放心。上面就是大致的行程安排,如果有任何不明白或者需求,千万不要客气随时跟我说。非常期待您的到来。那就不多赘言了。王小明重点难点1.スケジュールは以上となりますが“以上となりますが”比起“以上です”更加有礼貌。初学日语的朋友一定要记住。不要动不动就是“です”。当然还必须分清“になります”和“となります”的区别,初学者很习惯就用了前者。2.お申し付けください一般来说请告诉我的说法是“教えてください”,在日语邮件里这种表达多用于熟人,平辈或者晚辈。但是对于客户,为了让收信人感到自己备受尊重,所以最好用“お申し付けください”。喜欢小马的话,记得
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/5928.html